sábado, 10 de dezembro de 2011

EM DEFESA DA LÍNGUA

Irrita-me por vezes verificar a nossa constante subserviência e complexo de inferioridade, como povo e como nação independente de quase nove séculos, por sinal a que tem as fronteiras definidas mais antiga da Europa. E não é só no que diz respeito a negociações políticas, económicas, acordos bilaterais, tratados, pactos, cimeiras, ou quaisquer outros. Em todos estes fóruns o povo português já se habituou a sair como perdedor, pela fragilidade da nossa posição negocial, pela fraqueza dos negociadores, ou, mais frequentemente ambas. Mas refiro-me agora em concreto à nossa língua. Estamos permanentemente a ouvir os nossos governantes e pessoas ligadas aos sectores da cultura e das artes, dizer que devemos defender a língua portuguesa. Que ela é o cimento que liga os povos que a utilizam, que é o elemento aglutinador entre os países que a têm em comum, que é o principal símbolo da nossa identidade como velha nação independente, que deu a conhecer novos mundos ao mundo. Tudo verdades que não sofrem contestação, sendo pacífica e unanimemente aceites por todos. Mas depois, o que é que vemos todos os dias? O presidente da Comissão Europeia, um português, só fala em inglês ou francês; o Alto Comissário das Nações Unidas para os Refugiados, um português, só fala francês ou inglês; os vários presidentes da república que temos tido, quando discursam em palcos internacionais, fazem-no em inglês. Por acaso falam muito bem quer em inglês quer em francês, muito melhor que a maioria dos representantes dos outros países, que por vezes parece que estão a praticar numa escola de línguas. Tanto Durão Barroso, como António Guterres, ou até Jorge Sampaio falam fluentemente, sem aquele gaguejar característico de quem não domina bem uma língua e com uma pronúncia quase perfeita. Será que o querem mostrar? Não acredito! Ultimamente na UE, temos andado de cimeira em cimeira, qual delas a mais decisiva, ( a próxima é sempre decisiva...) com as respectivas conferências de imprensa. Alguém ouve a chanceler Angela Merkel falar sem ser em alemão? Ou Sarkozy sem ser em francês? Ou Zapatero sem ser em castelhano? Ou Berlusconi sem ser em italiano? Chega a vez de Passos Coelho ou de Durão Barroso e a língua portuguesa é remetida para a gaveta, onde se esconde envergonhada. Os outros não sabem inglês? Ou, ao contrário, defendem efectivamente cada um a sua língua? Vamos para a assembleia geral das Nações Unidas e passa-se o mesmo. Putin ou Medvedev falam em russo, Hu Jintao, fala em mandarim, cada um fala na sua própria língua e os outros ouvem através dos auscultadores que lhes vemos nos ouvidos onde os discursos são traduzidos. Em cimeiras ibéricas, o mesmo cenário. Alguém já ouviu algum chefe de governo espanhol falar em português? Então porque é que somos sujeitos a cenas como a protagonizada por Sócrates há algum tempo, quando em Espanha tentou pronunciar algumas palavras em castelhano, não conseguindo mais do que cobrir-se a ele e a nós de ridículo? E porque é que os nossos jornalistas quando entrevistam espanhóis, o fazem sempre em castelhano? Há reciprocidade? Alguém ouviu os jornalistas espanhóis que vieram a Portugal cobrir a notícia do desaparecimento da Madeleine McCann e da Joana, falar em português, mesmo estando em Portugal? Ou quando caiu a ponte de Entre-os-Rios? Já a jornalista da RTP Rosa Veloso, que está em Madrid, quando aborda algum espanhol, fá-lo sempre em castelhano, claro, senão voltam-lhe as costas! E que dizer dos nossos jogadores e treinadores de futebol? Qualquer deles, logo que chega a Espanha, já "papagueia" umas palavrinhas em "portunhol", que arrancam sorrisos sarcásticos a quem os ouve. E cá? O batalhão de espanhóis e sul americanos que jogam nas grandes equipas portuguesas, alguém os ouve falar português, mesmo após anos de permanência? José Mourinho em Inglaterra, falava inglês, em Itália, italiano, agora em Espanha fala castelhano. Ouviram Quique Flores ou Camacho falar português enquanto cá estiveram? Ou Bobby Robson, que viveu imensos anos em Portugal e nunca deixou de falar em inglês nas conferências de imprensa?
Poderia infelizmente arranjar muitos mais exemplos, correndo assim o risco de me tornar maçador. A verdade é que parece que temos vergonha da nossa língua, que é falada em todos os continentes e por muito mais pessoas do que o italiano ou o alemão, por exemplo. E que dizer do acordo ortográfico, em que cedemos em toda a linha aos interesses do Brasil? Porque são quase 200 milhões? Seria possível Inglaterra fazer um acordo semelhante para agradar aos americanos? E que dizer do repatriamento de parte dos já poucos professores de língua portuguesa que temos nos países de maior presença de emigrantes e nos PALOP'S e Timor? E da completa ausência de apoio para aí fomentar a leitura do português, nomeadamente através de bibliotecas?
Estamos todos fartos de palavras, mesmo que pronunciadas em português... Por esta permanente lassidão, subserviência e pequenas cobardias é que não paramos de nos afundar como nação, desde Alcácer-Quibir! 

Sem comentários:

Enviar um comentário